ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ आदेसु तिसै आदेसु ॥ Āḏes ṯisai āḏes. I bow to Him, I humbly bow. |
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੯॥ आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥२९॥ Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||29|| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||29|| |
ਏਕਾ ਮਾਈ ਜੁਗਤਿ ਵਿਆਈ ਤਿਨਿ ਚੇਲੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥ एका माई जुगति विआई तिनि चेले परवाणु ॥ Ėkā mā▫ī jugaṯ vi▫ā▫ī ṯin cẖele parvāṇ. The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities. |
ਇਕੁ ਸੰਸਾਰੀ ਇਕੁ ਭੰਡਾਰੀ ਇਕੁ ਲਾਏ ਦੀਬਾਣੁ ॥ इकु संसारी इकु भंडारी इकु लाए दीबाणु ॥ Ik sansārī ik bẖandārī ik lā▫e ḏībāṇ. One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer. |
ਜਿਵ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵੈ ਜਿਵ ਹੋਵੈ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ जिव तिसु भावै तिवै चलावै जिव होवै फुरमाणु ॥ Jiv ṯis bẖāvai ṯivai cẖalāvai jiv hovai furmāṇ. He makes things happen according to the Pleasure of His Will. Such is His Celestial Order. |
ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਬਹੁਤਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥ ओहु वेखै ओना नदरि न आवै बहुता एहु विडाणु ॥ Oh vekẖai onā naḏar na āvai bahuṯā ehu vidāṇ. He watches over all, but none see Him. How wonderful this is! |
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ आदेसु तिसै आदेसु ॥ Āḏes ṯisai āḏes. I bow to Him, I humbly bow. |
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੦॥ आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥३०॥ Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||30|| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||30|| |
ਆਸਣੁ ਲੋਇ ਲੋਇ ਭੰਡਾਰ ॥ आसणु लोइ लोइ भंडार ॥ Āsaṇ lo▫e lo▫e bẖandār. On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses. |
ਜੋ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਸੁ ਏਕਾ ਵਾਰ ॥ जो किछु पाइआ सु एका वार ॥ Jo kicẖẖ pā▫i▫ā so ekā vār. Whatever was put into them was put there once and for all. |
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥ करि करि वेखै सिरजणहारु ॥ Kar kar vekẖai sirjaṇhār. Having created the creation, the Creator Lord watches over it. |
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ नानक सचे की साची कार ॥ Nānak sacẖe kī sācẖī kār. O Nanak, True is the Creation of the True Lord. |
ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥ आदेसु तिसै आदेसु ॥ Āḏes ṯisai āḏes. I bow to Him, I humbly bow. |
ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੩੧॥ आदि अनीलु अनादि अनाहति जुगु जुगु एको वेसु ॥३१॥ Āḏ anīl anāḏ anāhaṯ jug jug eko ves. ||31|| The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. Throughout all the ages, He is One and the Same. ||31|| |
ਇਕ ਦੂ ਜੀਭੌ ਲਖ ਹੋਹਿ ਲਖ ਹੋਵਹਿ ਲਖ ਵੀਸ ॥ इक दू जीभौ लख होहि लख होवहि लख वीस ॥ Ik ḏū jībẖou lakẖ hohi lakẖ hovėh lakẖ vīs. If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue, |
ਲਖੁ ਲਖੁ ਗੇੜਾ ਆਖੀਅਹਿ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਜਗਦੀਸ ॥ लखु लखु गेड़ा आखीअहि एकु नामु जगदीस ॥ Lakẖ lakẖ geṛā ākẖī▫ahi ek nām jagḏīs. I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe. |
ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥ एतु राहि पति पवड़ीआ चड़ीऐ होइ इकीस ॥ Ėṯ rāhi paṯ pavṛī▫ā cẖaṛī▫ai ho▫e ikīs. Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him. |
ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਆਕਾਸ ਕੀ ਕੀਟਾ ਆਈ ਰੀਸ ॥ सुणि गला आकास की कीटा आई रीस ॥ Suṇ galā ākās kī kītā ā▫ī rīs. Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home. |
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕੂੜੀ ਕੂੜੈ ਠੀਸ ॥੩੨॥ नानक नदरी पाईऐ कूड़ी कूड़ै ठीस ॥३२॥ Nānak naḏrī pā▫ī▫ai kūṛī kūrhai ṯẖīs. ||32|| O Nanak, by His Grace He is obtained. False are the boastings of the false. ||32|| |
ਆਖਣਿ ਜੋਰੁ ਚੁਪੈ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ आखणि जोरु चुपै नह जोरु ॥ Ākẖaṇ jor cẖupai nah jor. No power to speak, no power to keep silent. |
ਜੋਰੁ ਨ ਮੰਗਣਿ ਦੇਣਿ ਨ ਜੋਰੁ ॥ जोरु न मंगणि देणि न जोरु ॥ Jor na mangaṇ ḏeṇ na jor. No power to beg, no power to give. |
ਜੋਰੁ ਨ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨਹ ਜੋਰੁ ॥ जोरु न जीवणि मरणि नह जोरु ॥ Jor na jīvaṇ maraṇ nah jor. No power to live, no power to die. |
ਜੋਰੁ ਨ ਰਾਜਿ ਮਾਲਿ ਮਨਿ ਸੋਰੁ ॥ जोरु न राजि मालि मनि सोरु ॥ Jor na rāj māl man sor. No power to rule, with wealth and occult mental powers. |
ਜੋਰੁ ਨ ਸੁਰਤੀ ਗਿਆਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ जोरु न सुरती गिआनि वीचारि ॥ Jor na surṯī gi▫ān vīcẖār. No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation. |
ਜੋਰੁ ਨ ਜੁਗਤੀ ਛੁਟੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ जोरु न जुगती छुटै संसारु ॥ Jor na jugṯī cẖẖutai sansār. No power to find the way to escape from the world. |
ਜਿਸੁ ਹਥਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ जिसु हथि जोरु करि वेखै सोइ ॥ Jis hath jor kar vekẖai so▫e. He alone has the Power in His Hands. He watches over all. |
ਨਾਨਕ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ॥੩੩॥ नानक उतमु नीचु न कोइ ॥३३॥ Nānak uṯam nīcẖ na ko▫e. ||33|| O Nanak, no one is high or low. ||33|| |
ਰਾਤੀ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ॥ राती रुती थिती वार ॥ Rāṯī ruṯī thiṯī vār. Nights, days, weeks and seasons; |
ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥ पवण पाणी अगनी पाताल ॥ Pavaṇ pāṇī agnī pāṯāl. wind, water, fire and the nether regions - |
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਥਾਪਿ ਰਖੀ ਧਰਮ ਸਾਲ ॥ तिसु विचि धरती थापि रखी धरम साल ॥ Ŧis vicẖ ḏẖarṯī thāp rakẖī ḏẖaram sāl. in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma. |
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਕੇ ਰੰਗ ॥ तिसु विचि जीअ जुगति के रंग ॥ Ŧis vicẖ jī▫a jugaṯ ke rang. Upon it, He placed the various species of beings. |
ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਅਨੇਕ ਅਨੰਤ ॥ तिन के नाम अनेक अनंत ॥ Ŧin ke nām anek ananṯ. Their names are uncounted and endless. |
ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ करमी करमी होइ वीचारु ॥ Karmī karmī ho▫e vīcẖār. By their deeds and their actions, they shall be judged. |
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਚਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥ सचा आपि सचा दरबारु ॥ Sacẖā āp sacẖā ḏarbār. God Himself is True, and True is His Court. |
ਤਿਥੈ ਸੋਹਨਿ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣੁ ॥ तिथै सोहनि पंच परवाणु ॥ Ŧithai sohan pancẖ parvāṇ. There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints. |
ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥ नदरी करमि पवै नीसाणु ॥ Naḏrī karam pavai nīsāṇ. They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord. |
ਕਚ ਪਕਾਈ ਓਥੈ ਪਾਇ ॥ कच पकाई ओथै पाइ ॥ Kacẖ pakā▫ī othai pā▫e. The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged. |
ਨਾਨਕ ਗਇਆ ਜਾਪੈ ਜਾਇ ॥੩੪॥ नानक गइआ जापै जाइ ॥३४॥ Nānak ga▫i▫ā jāpai jā▫e. ||34|| O Nanak, when you go home, you will see this. ||34|| |
ਧਰਮ ਖੰਡ ਕਾ ਏਹੋ ਧਰਮੁ ॥ धरम खंड का एहो धरमु ॥ Ḏẖaram kẖand kā eho ḏẖaram. This is righteous living in the realm of Dharma. |
ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਕਾ ਆਖਹੁ ਕਰਮੁ ॥ गिआन खंड का आखहु करमु ॥ Gi▫ān kẖand kā ākẖhu karam. And now we speak of the realm of spiritual wisdom. |
ਕੇਤੇ ਪਵਣ ਪਾਣੀ ਵੈਸੰਤਰ ਕੇਤੇ ਕਾਨ ਮਹੇਸ ॥ केते पवण पाणी वैसंतर केते कान महेस ॥ Keṯe pavaṇ pāṇī vaisanṯar keṯe kān mahes. So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas. |
ਕੇਤੇ ਬਰਮੇ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਅਹਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਕੇ ਵੇਸ ॥ केते बरमे घाड़ति घड़ीअहि रूप रंग के वेस ॥ Keṯe barme gẖāṛaṯ gẖaṛī▫ahi rūp rang ke ves. So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors. |
ਕੇਤੀਆ ਕਰਮ ਭੂਮੀ ਮੇਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ केतीआ करम भूमी मेर केते केते धू उपदेस ॥ Keṯī▫ā karam bẖūmī mer keṯe keṯe ḏẖū upḏes. So many worlds and lands for working out karma. So very many lessons to be learned! |
ਕੇਤੇ ਇੰਦ ਚੰਦ ਸੂਰ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਮੰਡਲ ਦੇਸ ॥ केते इंद चंद सूर केते केते मंडल देस ॥ Keṯe inḏ cẖanḏ sūr keṯe keṯe mandal ḏes. So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands. |
ਕੇਤੇ ਸਿਧ ਬੁਧ ਨਾਥ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਦੇਵੀ ਵੇਸ ॥ केते सिध बुध नाथ केते केते देवी वेस ॥ Keṯe siḏẖ buḏẖ nāth keṯe keṯe ḏevī ves. So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. So many goddesses of various kinds. |
ਕੇਤੇ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਕੇਤੇ ਰਤਨ ਸਮੁੰਦ ॥ केते देव दानव मुनि केते केते रतन समुंद ॥ Keṯe ḏev ḏānav mun keṯe keṯe raṯan samunḏ. So many demi-gods and demons, so many silent sages. So many oceans of jewels. |
ਕੇਤੀਆ ਖਾਣੀ ਕੇਤੀਆ ਬਾਣੀ ਕੇਤੇ ਪਾਤ ਨਰਿੰਦ ॥ केतीआ खाणी केतीआ बाणी केते पात नरिंद ॥ Keṯī▫ā kẖāṇī keṯī▫ā baṇī keṯe pāṯ narinḏ. So many ways of life, so many languages. So many dynasties of rulers. |
ਕੇਤੀਆ ਸੁਰਤੀ ਸੇਵਕ ਕੇਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤੁ ॥੩੫॥ केतीआ सुरती सेवक केते नानक अंतु न अंतु ॥३५॥ Keṯī▫ā surṯī sevak keṯe Nānak anṯ na anṯ. ||35|| So many intuitive people, so many selfless servants. O Nanak, His limit has no limit! ||35|| |
ਗਿਆਨ ਖੰਡ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਚੰਡੁ ॥ गिआन खंड महि गिआनु परचंडु ॥ Gi▫ān kẖand mėh gi▫ān parcẖand. In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme. |
ਤਿਥੈ ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਅਨੰਦੁ ॥ तिथै नाद बिनोद कोड अनंदु ॥ Ŧithai nāḏ binoḏ kod anand. The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. next |
रविवार, 29 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page 7
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें