ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ हुकमु सोई तुधु भावसी होरु आखणु बहुतु अपारु ॥ Hukam so▫ī ṯuḏẖ bẖāvsī hor ākẖaṇ bahuṯ apār. The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone's reach. |
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ नानक सचा पातिसाहु पूछि न करे बीचारु ॥४॥ Nānak sacẖā pāṯisāhu pūcẖẖ na kare bīcẖār. ||4|| O Nanak, the True King does not seek advice from anyone else in His decisions. ||4|| |
ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ बाबा होरु सउणा खुसी खुआरु ॥ Bābā hor sa▫uṇā kẖusī kẖu▫ār. O Baba, the pleasure of other sleep is false. |
ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥ जितु सुतै तनु पीड़ीऐ मन महि चलहि विकार ॥१॥ रहाउ ॥४॥७॥ Jiṯ suṯai ṯan pīṛī▫ai man mėh cẖalėh vikār. ||1|| rahā▫o. ||4||7|| By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7|| |
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sirīrāg mėhlā 1. Siree Raag, First Mehl: |
ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥ कुंगू की कांइआ रतना की ललिता अगरि वासु तनि सासु ॥ Kungū kī kāʼn▫i▫ā raṯnā kī laliṯā agar vās ṯan sās. With the body of saffron, and the tongue a jewel, and the breath of the body pure fragrant incense; |
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥ अठसठि तीरथ का मुखि टिका तितु घटि मति विगासु ॥ Aṯẖsaṯẖ ṯirath kā mukẖ tikā ṯiṯ gẖat maṯ vigās. with the face anointed at the sixty-eight holy places of pilgrimage, and the heart illuminated with wisdom - |
ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥ ओतु मती सालाहणा सचु नामु गुणतासु ॥१॥ Oṯ maṯī salāhṇā sacẖ nām guṇṯās. ||1|| with that wisdom, chant the Praises of the True Name, the Treasure of Excellence. ||1|| |
ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥ बाबा होर मति होर होर ॥ Bābā hor maṯ hor hor. O Baba, other wisdom is useless and irrelevant. |
ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जे सउ वेर कमाईऐ कूड़ै कूड़ा जोरु ॥१॥ रहाउ ॥ Je sa▫o ver kamā▫ī▫ai kūrhai kūṛā jor. ||1|| rahā▫o. If falsehood is practiced a hundred times, it is still false in its effects. ||1||Pause|| |
ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ पूज लगै पीरु आखीऐ सभु मिलै संसारु ॥ Pūj lagai pīr ākẖī▫ai sabẖ milai sansār. You may be worshipped and adored as a Pir (a spiritual teacher); you may be welcomed by all the world; |
ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥ नाउ सदाए आपणा होवै सिधु सुमारु ॥ Nā▫o saḏā▫e āpṇā hovai siḏẖ sumār. you may adopt a lofty name, and be known to have supernatural spiritual powers - |
ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ जा पति लेखै ना पवै सभा पूज खुआरु ॥२॥ Jā paṯ lekẖai nā pavai sabẖā pūj kẖu▫ār. ||2|| even so, if you are not accepted in the Court of the Lord, then all this adoration is false. ||2|| |
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ जिन कउ सतिगुरि थापिआ तिन मेटि न सकै कोइ ॥ Jin ka▫o saṯgur thāpi▫ā ṯin met na sakai ko▫e. No one can overthrow those who have been established by the True Guru. |
ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ ओना अंदरि नामु निधानु है नामो परगटु होइ ॥ Onā anḏar nām niḏẖān hai nāmo pargat ho▫e. The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them, and through the Naam, they are radiant and famous. |
ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ नाउ पूजीऐ नाउ मंनीऐ अखंडु सदा सचु सोइ ॥३॥ Nā▫o pūjī▫ai nā▫o mannī▫ai akẖand saḏā sacẖ so▫e. ||3|| They worship the Naam, and they believe in the Naam. The True One is forever Intact and Unbroken. ||3|| |
ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥ खेहू खेह रलाईऐ ता जीउ केहा होइ ॥ Kẖehū kẖeh ralā▫ī▫ai ṯā jī▫o kehā ho▫e. When the body mingles with dust, what happens to the soul? |
ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ जलीआ सभि सिआणपा उठी चलिआ रोइ ॥ Jalī▫ā sabẖ si▫āṇpā uṯẖī cẖali▫ā ro▫e. All clever tricks are burnt away, and you shall depart crying. |
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ नानक नामि विसारिऐ दरि गइआ किआ होइ ॥४॥८॥ Nānak nām visāri▫ai ḏar ga▫i▫ā ki▫ā ho▫e. ||4||8|| O Nanak, those who forget the Naam-what will happen when they go to the Court of the Lord? ||4||8|| |
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sirīrāg mėhlā 1. Siree Raag, First Mehl: |
ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥ गुणवंती गुण वीथरै अउगुणवंती झूरि ॥ Guṇvanṯī guṇ vīthrai a▫uguṇvanṯī jẖūr. The virtuous wife exudes virtue; the unvirtuous suffer in misery. |
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥ जे लोड़हि वरु कामणी नह मिलीऐ पिर कूरि ॥ Je loṛėh var kāmṇī nah milī▫ai pir kūr. If you long for your Husband Lord, O soul-bride, you must know that He is not met by falsehood. |
ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ना बेड़ी ना तुलहड़ा ना पाईऐ पिरु दूरि ॥१॥ Nā beṛī nā ṯulhaṛā nā pā▫ī▫ai pir ḏūr. ||1|| No boat or raft can take you to Him. Your Husband Lord is far away. ||1|| |
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥ मेरे ठाकुर पूरै तखति अडोलु ॥ Mere ṯẖākur pūrai ṯakẖaṯ adol. My Lord and Master is Perfect; His Throne is Eternal and Immovable. |
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि पूरा जे करे पाईऐ साचु अतोलु ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukẖ pūrā je kare pā▫ī▫ai sācẖ aṯol. ||1|| rahā▫o. One who attains perfection as Gurmukh, obtains the Immeasurable True Lord. ||1||Pause|| |
ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ प्रभु हरिमंदरु सोहणा तिसु महि माणक लाल ॥ Parabẖ harmandar sohṇā ṯis mėh māṇak lāl. The Palace of the Lord God is beautiful. Within it are flawless diamonds, |
ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥ मोती हीरा निरमला कंचन कोट रीसाल ॥ Moṯī hīrā nirmalā kancẖan kot rīsāl. gems, rubies and pearls. A fortress of gold surrounds this Source of Nectar. |
ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ बिनु पउड़ी गड़ि किउ चड़उ गुर हरि धिआन निहाल ॥२॥ Bin pa▫oṛī gaṛ ki▫o cẖaṛa▫o gur har ḏẖi▫ān nihāl. ||2|| How can I climb up to the Fortress without a ladder? By meditating on the Lord, through the Guru, I am blessed and exalted. ||2|| |
ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ गुरु पउड़ी बेड़ी गुरू गुरु तुलहा हरि नाउ ॥ Gur pa▫oṛī beṛī gurū gur ṯulhā har nā▫o. The Guru is the Ladder, the Guru is the Boat, and the Guru is the Raft to take me to the Lord's Name. |
ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥ गुरु सरु सागरु बोहिथो गुरु तीरथु दरीआउ ॥ Gur sar sāgar bohitho gur ṯirath ḏarī▫ā▫o. The Guru is the Boat to carry me across the world-ocean; the Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Holy River. |
ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥ जे तिसु भावै ऊजली सत सरि नावण जाउ ॥३॥ Je ṯis bẖāvai ūjlī saṯ sar nāvaṇ jā▫o. ||3|| If it pleases Him, I bathe in the Pool of Truth, and become radiant and pure. ||3|| |
ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥ पूरो पूरो आखीऐ पूरै तखति निवास ॥ Pūro pūro ākẖī▫ai pūrai ṯakẖaṯ nivās. He is called the Most Perfect of the Perfect. He sits upon His Perfect Throne. |
ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ पूरै थानि सुहावणै पूरै आस निरास ॥ Pūrai thān suhāvṇai pūrai ās nirās. He looks so Beautiful in His Perfect Place. He fulfills the hopes of the hopeless. |
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥ नानक पूरा जे मिलै किउ घाटै गुण तास ॥४॥९॥ Nānak pūrā je milai ki▫o gẖātai guṇ ṯās. ||4||9|| O Nanak, if one obtains the Perfect Lord, how can his virtues decrease? ||4||9|| |
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sirīrāg mėhlā 1. Siree Raag, First Mehl: |
ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ आवहु भैणे गलि मिलह अंकि सहेलड़ीआह ॥ Āvhu bẖaiṇe gal milah ank sahelṛī▫āh. Come, my dear sisters and spiritual companions; hug me close in your embrace. |
ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥ मिलि कै करह कहाणीआ सम्रथ कंत कीआह ॥ Mil kai karah kahāṇī▫ā samrath kanṯ kī▫āh. Let's join together, and tell stories of our All-powerful Husband Lord. |
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥ साचे साहिब सभि गुण अउगण सभि असाह ॥१॥ Sācẖe sāhib sabẖ guṇ a▫ugaṇ sabẖ asāh. ||1|| All Virtues are in our True Lord and Master; we are utterly without virtue. ||1|| |
ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ करता सभु को तेरै जोरि ॥ Karṯā sabẖ ko ṯerai jor. O Creator Lord, all are in Your Power. |
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ एकु सबदु बीचारीऐ जा तू ता किआ होरि ॥१॥ रहाउ ॥ Ėk sabaḏ bīcẖārī▫ai jā ṯū ṯā ki▫ā hor. ||1|| rahā▫o. I dwell upon the One Word of the Shabad. You are mine-what else do I need? ||1||Pause|| |
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣੀ ॥ जाइ पुछहु सोहागणी तुसी राविआ किनी गुणीं ॥ Jā▫e pucẖẖahu sohāgaṇī ṯusī rāvi▫ā kinī guṇī. Go, and ask the happy soul-brides, "By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord? |
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥ सहजि संतोखि सीगारीआ मिठा बोलणी ॥ Sahj sanṯokẖ sīgārī▫ā miṯẖā bolṇī. We are adorned with intuitive ease, contentment and sweet words. |
ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥ पिरु रीसालू ता मिलै जा गुर का सबदु सुणी ॥२॥ Pir rīsālū ṯā milai jā gur kā sabaḏ suṇī. ||2|| We meet with our Beloved, the Source of Joy, when we listen to the Word of the Guru's Shabad." ||2|| next |
सोमवार, 30 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page # :17
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें