| ਸੁਣਿਐ  ਦੂਖ  ਪਾਪ  ਕਾ  ਨਾਸੁ  ॥੯॥ सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥९॥ Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||9|| Listening-pain and sin are erased. ||9|| | 
| ਸੁਣਿਐ  ਸਤੁ  ਸੰਤੋਖੁ  ਗਿਆਨੁ  ॥ सुणिऐ सतु संतोखु गिआनु ॥ Suṇi▫ai saṯ sanṯokẖ gi▫ān. Listening-truth, contentment and spiritual wisdom. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਅਠਸਠਿ  ਕਾ  ਇਸਨਾਨੁ  ॥ सुणिऐ अठसठि का इसनानु ॥ Suṇi▫ai aṯẖsaṯẖ kā isnān. Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਪੜਿ  ਪੜਿ  ਪਾਵਹਿ  ਮਾਨੁ  ॥ सुणिऐ पड़ि पड़ि पावहि मानु ॥ Suṇi▫ai paṛ paṛ pāvahi mān. Listening-reading and reciting, honor is obtained. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਲਾਗੈ  ਸਹਜਿ  ਧਿਆਨੁ  ॥ सुणिऐ लागै सहजि धिआनु ॥ Suṇi▫ai lāgai sahj ḏẖi▫ān. Listening-intuitively grasp the essence of meditation. | 
| ਨਾਨਕ  ਭਗਤਾ  ਸਦਾ  ਵਿਗਾਸੁ  ॥ नानक भगता सदा विगासु ॥ Nānak bẖagṯā saḏā vigās. O Nanak, the devotees are forever in bliss. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਦੂਖ  ਪਾਪ  ਕਾ  ਨਾਸੁ  ॥੧੦॥ सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥१०॥ Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||10|| Listening-pain and sin are erased. ||10|| | 
| ਸੁਣਿਐ  ਸਰਾ  ਗੁਣਾ  ਕੇ  ਗਾਹ  ॥ सुणिऐ सरा गुणा के गाह ॥ Suṇi▫ai sarā guṇā ke gāh. Listening-dive deep into the ocean of virtue. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਸੇਖ  ਪੀਰ  ਪਾਤਿਸਾਹ  ॥ सुणिऐ सेख पीर पातिसाह ॥ Suṇi▫ai sekẖ pīr pāṯisāh. Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਅੰਧੇ  ਪਾਵਹਿ  ਰਾਹੁ  ॥ सुणिऐ अंधे पावहि राहु ॥ Suṇi▫ai anḏẖe pāvahi rāhu. Listening-even the blind find the Path. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਹਾਥ  ਹੋਵੈ  ਅਸਗਾਹੁ  ॥ सुणिऐ हाथ होवै असगाहु ॥ Suṇi▫ai hāth hovai asgāhu. Listening-the Unreachable comes within your grasp. | 
| ਨਾਨਕ  ਭਗਤਾ  ਸਦਾ  ਵਿਗਾਸੁ  ॥ नानक भगता सदा विगासु ॥ Nānak bẖagṯā saḏā vigās. O Nanak, the devotees are forever in bliss. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਦੂਖ  ਪਾਪ  ਕਾ  ਨਾਸੁ  ॥੧੧॥ सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥११॥ Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||11|| Listening-pain and sin are erased. ||11|| | 
| ਮੰਨੇ  ਕੀ  ਗਤਿ  ਕਹੀ  ਨ  ਜਾਇ  ॥ मंने की गति कही न जाइ ॥ Manne kī gaṯ kahī na jā▫e. The state of the faithful cannot be described. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਕਹੈ  ਪਿਛੈ  ਪਛੁਤਾਇ  ॥ जे को कहै पिछै पछुताइ ॥ Je ko kahai picẖẖai pacẖẖuṯā▫e. One who tries to describe this shall regret the attempt. | 
| ਕਾਗਦਿ  ਕਲਮ  ਨ  ਲਿਖਣਹਾਰੁ  ॥ कागदि कलम न लिखणहारु ॥ Kāgaḏ kalam na likẖaṇhār. No paper, no pen, no scribe | 
| ਮੰਨੇ  ਕਾ  ਬਹਿ  ਕਰਨਿ  ਵੀਚਾਰੁ  ॥ मंने का बहि करनि वीचारु ॥ Manne kā bahi karan vīcẖār. can record the state of the faithful. | 
| ਐਸਾ  ਨਾਮੁ  ਨਿਰੰਜਨੁ  ਹੋਇ  ॥ ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥ Aisā nām niranjan ho▫e. Such is the Name of the Immaculate Lord. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਮੰਨਿ  ਜਾਣੈ  ਮਨਿ  ਕੋਇ  ॥੧੨॥ जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१२॥ Je ko man jāṇai man ko▫e. ||12|| Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||12|| | 
| ਮੰਨੈ  ਸੁਰਤਿ  ਹੋਵੈ  ਮਨਿ  ਬੁਧਿ  ॥ मंनै सुरति होवै मनि बुधि ॥ Mannai suraṯ hovai man buḏẖ. The faithful have intuitive awareness and intelligence. | 
| ਮੰਨੈ  ਸਗਲ  ਭਵਣ  ਕੀ  ਸੁਧਿ  ॥ मंनै सगल भवण की सुधि ॥ Mannai sagal bẖavaṇ kī suḏẖ. The faithful know about all worlds and realms. | 
| ਮੰਨੈ  ਮੁਹਿ  ਚੋਟਾ  ਨਾ  ਖਾਇ  ॥ मंनै मुहि चोटा ना खाइ ॥ Mannai muhi cẖotā nā kẖā▫e. The faithful shall never be struck across the face. | 
| ਮੰਨੈ  ਜਮ  ਕੈ  ਸਾਥਿ  ਨ  ਜਾਇ  ॥ मंनै जम कै साथि न जाइ ॥ Mannai jam kai sāth na jā▫e. The faithful do not have to go with the Messenger of Death. | 
| ਐਸਾ  ਨਾਮੁ  ਨਿਰੰਜਨੁ  ਹੋਇ  ॥ ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥ Aisā nām niranjan ho▫e. Such is the Name of the Immaculate Lord. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਮੰਨਿ  ਜਾਣੈ  ਮਨਿ  ਕੋਇ  ॥੧੩॥ जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१३॥ Je ko man jāṇai man ko▫e. ||13|| Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||13|| | 
| ਮੰਨੈ  ਮਾਰਗਿ  ਠਾਕ  ਨ  ਪਾਇ  ॥ मंनै मारगि ठाक न पाइ ॥ Mannai mārag ṯẖāk na pā▫e. The path of the faithful shall never be blocked. | 
| ਮੰਨੈ  ਪਤਿ  ਸਿਉ  ਪਰਗਟੁ  ਜਾਇ  ॥ मंनै पति सिउ परगटु जाइ ॥ Mannai paṯ si▫o pargat jā▫e. The faithful shall depart with honor and fame. | 
| ਮੰਨੈ  ਮਗੁ  ਨ  ਚਲੈ  ਪੰਥੁ  ॥ मंनै मगु न चलै पंथु ॥ Mannai mag na cẖalai panth. The faithful do not follow empty religious rituals. | 
| ਮੰਨੈ  ਧਰਮ  ਸੇਤੀ  ਸਨਬੰਧੁ  ॥ मंनै धरम सेती सनबंधु ॥ Mannai ḏẖaram seṯī san▫banḏẖ. The faithful are firmly bound to the Dharma. | 
| ਐਸਾ  ਨਾਮੁ  ਨਿਰੰਜਨੁ  ਹੋਇ  ॥ ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥ Aisā nām niranjan ho▫e. Such is the Name of the Immaculate Lord. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਮੰਨਿ  ਜਾਣੈ  ਮਨਿ  ਕੋਇ  ॥੧੪॥ जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१४॥ Je ko man jāṇai man ko▫e. ||14|| Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||14|| | 
| ਮੰਨੈ  ਪਾਵਹਿ  ਮੋਖੁ  ਦੁਆਰੁ  ॥ मंनै पावहि मोखु दुआरु ॥ Mannai pāvahi mokẖ ḏu▫ār. The faithful find the Door of Liberation. | 
| ਮੰਨੈ  ਪਰਵਾਰੈ  ਸਾਧਾਰੁ  ॥ मंनै परवारै साधारु ॥ Mannai parvārai sāḏẖār. The faithful uplift and redeem their family and relations. | 
| ਮੰਨੈ  ਤਰੈ  ਤਾਰੇ  ਗੁਰੁ  ਸਿਖ  ॥ मंनै तरै तारे गुरु सिख ॥ Mannai ṯarai ṯāre gur sikẖ. The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru. | 
| ਮੰਨੈ  ਨਾਨਕ  ਭਵਹਿ  ਨ  ਭਿਖ  ॥ मंनै नानक भवहि न भिख ॥ Mannai Nānak bẖavahi na bẖikẖ. The faithful, O Nanak, do not wander around begging. | 
| ਐਸਾ  ਨਾਮੁ  ਨਿਰੰਜਨੁ  ਹੋਇ  ॥ ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥ Aisā nām niranjan ho▫e. Such is the Name of the Immaculate Lord. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਮੰਨਿ  ਜਾਣੈ  ਮਨਿ  ਕੋਇ  ॥੧੫॥ जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१५॥ Je ko man jāṇai man ko▫e. ||15|| Only one who has faith comes to know such a state of mind. ||15|| | 
| ਪੰਚ  ਪਰਵਾਣ  ਪੰਚ  ਪਰਧਾਨੁ  ॥ पंच परवाण पंच परधानु ॥ Pancẖ parvāṇ pancẖ parḏẖān. The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved. | 
| ਪੰਚੇ  ਪਾਵਹਿ  ਦਰਗਹਿ  ਮਾਨੁ  ॥ पंचे पावहि दरगहि मानु ॥ Pancẖe pāvahi ḏargahi mān. The chosen ones are honored in the Court of the Lord. | 
| ਪੰਚੇ  ਸੋਹਹਿ  ਦਰਿ  ਰਾਜਾਨੁ  ॥ पंचे सोहहि दरि राजानु ॥ Pancẖe sohahi ḏar rājān. The chosen ones look beautiful in the courts of kings. | 
| ਪੰਚਾ  ਕਾ  ਗੁਰੁ  ਏਕੁ  ਧਿਆਨੁ  ॥ पंचा का गुरु एकु धिआनु ॥ Pancẖā kā gur ek ḏẖi▫ān. The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਕਹੈ  ਕਰੈ  ਵੀਚਾਰੁ  ॥ जे को कहै करै वीचारु ॥ Je ko kahai karai vīcẖār. No matter how much anyone tries to explain and describe them, | 
| ਕਰਤੇ  ਕੈ  ਕਰਣੈ  ਨਾਹੀ  ਸੁਮਾਰੁ  ॥ करते कै करणै नाही सुमारु ॥ Karṯe kai karṇai nāhī sumār. the actions of the Creator cannot be counted. | 
| ਧੌਲੁ  ਧਰਮੁ  ਦਇਆ  ਕਾ  ਪੂਤੁ  ॥ धौलु धरमु दइआ का पूतु ॥ Ḏẖoul ḏẖaram ḏa▫i▫ā kā pūṯ. The mythical bull is Dharma, the son of compassion; | 
| ਸੰਤੋਖੁ  ਥਾਪਿ  ਰਖਿਆ  ਜਿਨਿ  ਸੂਤਿ  ॥ संतोखु थापि रखिआ जिनि सूति ॥ Sanṯokẖ thāp rakẖi▫ā jin sūṯ. this is what patiently holds the earth in its place. | 
| ਜੇ  ਕੋ  ਬੁਝੈ  ਹੋਵੈ  ਸਚਿਆਰੁ  ॥ जे को बुझै होवै सचिआरु ॥ Je ko bujẖai hovai sacẖiār. One who understands this becomes truthful. | 
| ਧਵਲੈ  ਉਪਰਿ  ਕੇਤਾ  ਭਾਰੁ  ॥ धवलै उपरि केता भारु ॥ Ḏẖavlai upar keṯā bẖār. What a great load there is on the bull! | 
| ਧਰਤੀ  ਹੋਰੁ  ਪਰੈ  ਹੋਰੁ  ਹੋਰੁ  ॥ धरती होरु परै होरु होरु ॥ Ḏẖarṯī hor parai hor hor. So many worlds beyond this world-so very many! | 
| ਤਿਸ  ਤੇ  ਭਾਰੁ  ਤਲੈ  ਕਵਣੁ  ਜੋਰੁ  ॥ तिस ते भारु तलै कवणु जोरु ॥ Ŧis ṯe bẖār ṯalai kavaṇ jor. What power holds them, and supports their weight? | 
| ਜੀਅ  ਜਾਤਿ  ਰੰਗਾ  ਕੇ  ਨਾਵ  ॥ जीअ जाति रंगा के नाव ॥ Jī▫a jāṯ rangā ke nāv. The names and the colors of the assorted species of beings | 
| ਸਭਨਾ  ਲਿਖਿਆ  ਵੁੜੀ  ਕਲਾਮ  ॥ सभना लिखिआ वुड़ी कलाम ॥ Sabẖnā likẖi▫ā vuṛī kalām. were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God. | 
| ਏਹੁ  ਲੇਖਾ  ਲਿਖਿ  ਜਾਣੈ  ਕੋਇ  ॥ एहु लेखा लिखि जाणै कोइ ॥ Ėhu lekẖā likẖ jāṇai ko▫e. Who knows how to write this account? | 
| ਲੇਖਾ  ਲਿਖਿਆ  ਕੇਤਾ  ਹੋਇ  ॥ लेखा लिखिआ केता होइ ॥ Lekẖā likẖi▫ā keṯā ho▫e. Just imagine what a huge scroll it would take! | 
| ਕੇਤਾ  ਤਾਣੁ  ਸੁਆਲਿਹੁ  ਰੂਪੁ  ॥ केता ताणु सुआलिहु रूपु ॥ Keṯā ṯāṇ su▫ālihu rūp. What power! What fascinating beauty! | 
| ਕੇਤੀ  ਦਾਤਿ  ਜਾਣੈ  ਕੌਣੁ  ਕੂਤੁ  ॥ केती दाति जाणै कौणु कूतु ॥ Keṯī ḏāṯ jāṇai kouṇ kūṯ. And what gifts! Who can know their extent? | 
| ਕੀਤਾ  ਪਸਾਉ  ਏਕੋ  ਕਵਾਉ  ॥ कीता पसाउ एको कवाउ ॥ Kīṯā pasā▫o eko kavā▫o. You created the vast expanse of the Universe with One Word! | 
| ਤਿਸ  ਤੇ  ਹੋਏ  ਲਖ  ਦਰੀਆਉ  ॥ तिस ते होए लख दरीआउ ॥ Ŧis ṯe ho▫e lakẖ ḏarī▫ā▫o. Hundreds of thousands of rivers began to flow. | 
| ਕੁਦਰਤਿ  ਕਵਣ  ਕਹਾ  ਵੀਚਾਰੁ  ॥ कुदरति कवण कहा वीचारु ॥ Kuḏraṯ kavaṇ kahā vīcẖār. How can Your Creative Potency be described? | 
| ਵਾਰਿਆ  ਨ  ਜਾਵਾ  ਏਕ  ਵਾਰ  ॥ वारिआ न जावा एक वार ॥ vāri▫ā na jāvā ek vār. I cannot even once be a sacrifice to You. | 
| ਜੋ  ਤੁਧੁ  ਭਾਵੈ  ਸਾਈ  ਭਲੀ  ਕਾਰ  ॥ जो तुधु भावै साई भली कार ॥ Jo ṯuḏẖ bẖāvai sā▫ī bẖalī kār. Whatever pleases You is the only good done, | 
| ਤੂ  ਸਦਾ  ਸਲਾਮਤਿ  ਨਿਰੰਕਾਰ  ॥੧੬॥ तू सदा सलामति निरंकार ॥१६॥ Ŧū saḏā salāmaṯ nirankār. ||16|| You, Eternal and Formless One! ||16|| | 
| ਅਸੰਖ  ਜਪ  ਅਸੰਖ  ਭਾਉ  ॥ असंख जप असंख भाउ ॥ Asaʼnkẖ jap asaʼnkẖ bẖā▫o. Countless meditations, countless loves. | 
| ਅਸੰਖ  ਪੂਜਾ  ਅਸੰਖ  ਤਪ  ਤਾਉ  ॥ असंख पूजा असंख तप ताउ ॥ Asaʼnkẖ pūjā asaʼnkẖ ṯap ṯā▫o. Countless worship services, countless austere disciplines. | 
| ਅਸੰਖ  ਗਰੰਥ  ਮੁਖਿ  ਵੇਦ  ਪਾਠ  ॥ असंख गरंथ मुखि वेद पाठ ॥ Asaʼnkẖ garanth mukẖ veḏ pāṯẖ. Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas. | 
| ਅਸੰਖ  ਜੋਗ  ਮਨਿ  ਰਹਹਿ  ਉਦਾਸ  ॥ असंख जोग मनि रहहि उदास ॥ Asaʼnkẖ jog man rahahi uḏās. Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. सिख धर्म आगे | 
रविवार, 29 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page 3
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
 
 
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें