| ਗਾਵੈ  ਕੋ  ਵੇਖੈ  ਹਾਦਰਾ  ਹਦੂਰਿ  ॥ गावै को वेखै हादरा हदूरि ॥ Gāvai ko vekẖai hāḏrā haḏūr. Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. | 
| ਕਥਨਾ  ਕਥੀ  ਨ  ਆਵੈ  ਤੋਟਿ  ॥ कथना कथी न आवै तोटि ॥ Kathnā kathī na āvai ṯot. There is no shortage of those who preach and teach. | 
| ਕਥਿ  ਕਥਿ  ਕਥੀ  ਕੋਟੀ  ਕੋਟਿ  ਕੋਟਿ  ॥ कथि कथि कथी कोटी कोटि कोटि ॥ Kath kath kathī kotī kot kot. Millions upon millions offer millions of sermons and stories. | 
| ਦੇਦਾ  ਦੇ  ਲੈਦੇ  ਥਕਿ  ਪਾਹਿ  ॥ देदा दे लैदे थकि पाहि ॥ Ḏeḏā ḏe laiḏe thak pāhi. The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. | 
| ਜੁਗਾ  ਜੁਗੰਤਰਿ  ਖਾਹੀ  ਖਾਹਿ  ॥ जुगा जुगंतरि खाही खाहि ॥ Jugā juganṯar kẖāhī kẖāhi. Throughout the ages, consumers consume. | 
| ਹੁਕਮੀ  ਹੁਕਮੁ  ਚਲਾਏ  ਰਾਹੁ  ॥ हुकमी हुकमु चलाए राहु ॥ Hukmī hukam cẖalā▫e rāhu. The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. | 
| ਨਾਨਕ  ਵਿਗਸੈ  ਵੇਪਰਵਾਹੁ  ॥੩॥ नानक विगसै वेपरवाहु ॥३॥ Nānak vigsai veparvāhu. ||3|| O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ||3|| | 
| ਸਾਚਾ  ਸਾਹਿਬੁ  ਸਾਚੁ  ਨਾਇ  ਭਾਖਿਆ  ਭਾਉ  ਅਪਾਰੁ  ॥ साचा साहिबु साचु नाइ भाखिआ भाउ अपारु ॥ Sācẖā sāhib sācẖ nā▫e bẖākẖi▫ā bẖā▫o apār. True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. | 
| ਆਖਹਿ  ਮੰਗਹਿ  ਦੇਹਿ  ਦੇਹਿ  ਦਾਤਿ  ਕਰੇ  ਦਾਤਾਰੁ  ॥ आखहि मंगहि देहि देहि दाति करे दातारु ॥ Ākẖahi mangahi ḏehi ḏehi ḏāṯ kare ḏāṯār. People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts. | 
| ਫੇਰਿ  ਕਿ  ਅਗੈ  ਰਖੀਐ  ਜਿਤੁ  ਦਿਸੈ  ਦਰਬਾਰੁ  ॥ फेरि कि अगै रखीऐ जितु दिसै दरबारु ॥ Fer kė agai rakẖī▫ai jiṯ ḏisai ḏarbār. So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? | 
| ਮੁਹੌ  ਕਿ  ਬੋਲਣੁ  ਬੋਲੀਐ  ਜਿਤੁ  ਸੁਣਿ  ਧਰੇ  ਪਿਆਰੁ  ॥ मुहौ कि बोलणु बोलीऐ जितु सुणि धरे पिआरु ॥ Muhou kė bolaṇ bolī▫ai jiṯ suṇ ḏẖare pi▫ār. What words can we speak to evoke His Love? | 
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ  ਵੇਲਾ  ਸਚੁ  ਨਾਉ  ਵਡਿਆਈ  ਵੀਚਾਰੁ  ॥ अम्रित वेला सचु नाउ वडिआई वीचारु ॥ Amriṯ velā sacẖ nā▫o vadi▫ā▫ī vīcẖār. In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. | 
| ਕਰਮੀ  ਆਵੈ  ਕਪੜਾ  ਨਦਰੀ  ਮੋਖੁ  ਦੁਆਰੁ  ॥ करमी आवै कपड़ा नदरी मोखु दुआरु ॥ Karmī āvai kapṛā naḏrī mokẖ ḏu▫ār. By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found. | 
| ਨਾਨਕ  ਏਵੈ  ਜਾਣੀਐ  ਸਭੁ  ਆਪੇ  ਸਚਿਆਰੁ  ॥੪॥ नानक एवै जाणीऐ सभु आपे सचिआरु ॥४॥ Nānak evai jāṇī▫ai sabẖ āpe sacẖiār. ||4|| O Nanak, know this well: the True One Himself is All. ||4|| | 
| ਥਾਪਿਆ  ਨ  ਜਾਇ  ਕੀਤਾ  ਨ  ਹੋਇ  ॥ थापिआ न जाइ कीता न होइ ॥ Thāpi▫ā na jā▫e kīṯā na ho▫e. He cannot be established, He cannot be created. | 
| ਆਪੇ  ਆਪਿ  ਨਿਰੰਜਨੁ  ਸੋਇ  ॥ आपे आपि निरंजनु सोइ ॥ Āpe āp niranjan so▫e. He Himself is Immaculate and Pure. | 
| ਜਿਨਿ  ਸੇਵਿਆ  ਤਿਨਿ  ਪਾਇਆ  ਮਾਨੁ  ॥ जिनि सेविआ तिनि पाइआ मानु ॥ Jin sevi▫ā ṯin pā▫i▫ā mān. Those who serve Him are honored. | 
| ਨਾਨਕ  ਗਾਵੀਐ  ਗੁਣੀ  ਨਿਧਾਨੁ  ॥ नानक गावीऐ गुणी निधानु ॥ Nānak gāvī▫ai guṇī niḏẖān. O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. | 
| ਗਾਵੀਐ  ਸੁਣੀਐ  ਮਨਿ  ਰਖੀਐ  ਭਾਉ  ॥ गावीऐ सुणीऐ मनि रखीऐ भाउ ॥ Gāvī▫ai suṇī▫ai man rakẖī▫ai bẖā▫o. Sing, and listen, and let your mind be filled with love. | 
| ਦੁਖੁ  ਪਰਹਰਿ  ਸੁਖੁ  ਘਰਿ  ਲੈ  ਜਾਇ  ॥ दुखु परहरि सुखु घरि लै जाइ ॥ Ḏukẖ parhar sukẖ gẖar lai jā▫e. Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. | 
| ਗੁਰਮੁਖਿ  ਨਾਦੰ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਵੇਦੰ  ਗੁਰਮੁਖਿ  ਰਹਿਆ  ਸਮਾਈ  ॥ गुरमुखि नादं गुरमुखि वेदं गुरमुखि रहिआ समाई ॥ Gurmukẖ nāḏaʼn gurmukẖ veḏaʼn gurmukẖ rahi▫ā samā▫ī. The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. | 
| ਗੁਰੁ  ਈਸਰੁ  ਗੁਰੁ  ਗੋਰਖੁ  ਬਰਮਾ  ਗੁਰੁ  ਪਾਰਬਤੀ  ਮਾਈ  ॥ गुरु ईसरु गुरु गोरखु बरमा गुरु पारबती माई ॥ Gur īsar gur gorakẖ barmā gur pārbaṯī mā▫ī. The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. | 
| ਜੇ  ਹਉ  ਜਾਣਾ  ਆਖਾ  ਨਾਹੀ  ਕਹਣਾ  ਕਥਨੁ  ਨ  ਜਾਈ  ॥ जे हउ जाणा आखा नाही कहणा कथनु न जाई ॥ Je ha▫o jāṇā ākẖā nāhī kahṇā kathan na jā▫ī. Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. | 
| ਗੁਰਾ  ਇਕ  ਦੇਹਿ  ਬੁਝਾਈ  ॥ गुरा इक देहि बुझाई ॥ Gurā ik ḏehi bujẖā▫ī. The Guru has given me this one understanding: | 
| ਸਭਨਾ  ਜੀਆ  ਕਾ  ਇਕੁ  ਦਾਤਾ  ਸੋ  ਮੈ  ਵਿਸਰਿ  ਨ  ਜਾਈ  ॥੫॥ सभना जीआ का इकु दाता सो मै विसरि न जाई ॥५॥ Sabẖnā jī▫ā kā ik ḏāṯā so mai visar na jā▫ī. ||5|| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||5|| | 
| ਤੀਰਥਿ  ਨਾਵਾ  ਜੇ  ਤਿਸੁ  ਭਾਵਾ  ਵਿਣੁ  ਭਾਣੇ  ਕਿ  ਨਾਇ  ਕਰੀ  ॥ तीरथि नावा जे तिसु भावा विणु भाणे कि नाइ करी ॥ Ŧirath nāvā je ṯis bẖāvā viṇ bẖāṇe kė nā▫e karī. If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? | 
| ਜੇਤੀ  ਸਿਰਠਿ  ਉਪਾਈ  ਵੇਖਾ  ਵਿਣੁ  ਕਰਮਾ  ਕਿ  ਮਿਲੈ  ਲਈ  ॥ जेती सिरठि उपाई वेखा विणु करमा कि मिलै लई ॥ Jeṯī siraṯẖ upā▫ī vekẖā viṇ karmā kė milai la▫ī. I gaze upon all the created beings: without the karma of good actions, what are they given to receive? | 
| ਮਤਿ  ਵਿਚਿ  ਰਤਨ  ਜਵਾਹਰ  ਮਾਣਿਕ  ਜੇ  ਇਕ  ਗੁਰ  ਕੀ  ਸਿਖ  ਸੁਣੀ  ॥ मति विचि रतन जवाहर माणिक जे इक गुर की सिख सुणी ॥ Maṯ vicẖ raṯan javāhar māṇik je ik gur kī sikẖ suṇī. Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. | 
| ਗੁਰਾ  ਇਕ  ਦੇਹਿ  ਬੁਝਾਈ  ॥ गुरा इक देहि बुझाई ॥ Gurā ik ḏehi bujẖā▫ī. The Guru has given me this one understanding: | 
| ਸਭਨਾ  ਜੀਆ  ਕਾ  ਇਕੁ  ਦਾਤਾ  ਸੋ  ਮੈ  ਵਿਸਰਿ  ਨ  ਜਾਈ  ॥੬॥ सभना जीआ का इकु दाता सो मै विसरि न जाई ॥६॥ Sabẖnā jī▫ā kā ik ḏāṯā so mai visar na jā▫ī. ||6|| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||6|| | 
| ਜੇ  ਜੁਗ  ਚਾਰੇ  ਆਰਜਾ  ਹੋਰ  ਦਸੂਣੀ  ਹੋਇ  ॥ जे जुग चारे आरजा होर दसूणी होइ ॥ Je jug cẖāre ārjā hor ḏasūṇī ho▫e. Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, | 
| ਨਵਾ  ਖੰਡਾ  ਵਿਚਿ  ਜਾਣੀਐ  ਨਾਲਿ  ਚਲੈ  ਸਭੁ  ਕੋਇ  ॥ नवा खंडा विचि जाणीऐ नालि चलै सभु कोइ ॥ Navā kẖanda vicẖ jāṇī▫ai nāl cẖalai sabẖ ko▫e. and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, | 
| ਚੰਗਾ  ਨਾਉ  ਰਖਾਇ  ਕੈ  ਜਸੁ  ਕੀਰਤਿ  ਜਗਿ  ਲੇਇ  ॥ चंगा नाउ रखाइ कै जसु कीरति जगि लेइ ॥ Cẖanga nā▫o rakẖā▫e kai jas kīraṯ jag le▫e. with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- | 
| ਜੇ  ਤਿਸੁ  ਨਦਰਿ  ਨ  ਆਵਈ  ਤ  ਵਾਤ  ਨ  ਪੁਛੈ  ਕੇ  ॥ जे तिसु नदरि न आवई त वात न पुछै के ॥ Je ṯis naḏar na āvī ṯa vāṯ na pucẖẖai ke. still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use? | 
| ਕੀਟਾ  ਅੰਦਰਿ  ਕੀਟੁ  ਕਰਿ  ਦੋਸੀ  ਦੋਸੁ  ਧਰੇ  ॥ कीटा अंदरि कीटु करि दोसी दोसु धरे ॥ Kītā anḏar kīt kar ḏosī ḏos ḏẖare. Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. | 
| ਨਾਨਕ  ਨਿਰਗੁਣਿ  ਗੁਣੁ  ਕਰੇ  ਗੁਣਵੰਤਿਆ  ਗੁਣੁ  ਦੇ  ॥ नानक निरगुणि गुणु करे गुणवंतिआ गुणु दे ॥ Nānak nirguṇ guṇ kare guṇvanṯi▫ā guṇ ḏe. O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. | 
| ਤੇਹਾ  ਕੋਇ  ਨ  ਸੁਝਈ  ਜਿ  ਤਿਸੁ  ਗੁਣੁ  ਕੋਇ  ਕਰੇ  ॥੭॥ तेहा कोइ न सुझई जि तिसु गुणु कोइ करे ॥७॥ Ŧehā ko▫e na sujẖ▫ī jė ṯis guṇ ko▫e kare. ||7|| No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ||7|| | 
| ਸੁਣਿਐ  ਸਿਧ  ਪੀਰ  ਸੁਰਿ  ਨਾਥ  ॥ सुणिऐ सिध पीर सुरि नाथ ॥ Suṇi▫ai siḏẖ pīr sur nāth. Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਧਰਤਿ  ਧਵਲ  ਆਕਾਸ  ॥ सुणिऐ धरति धवल आकास ॥ Suṇi▫ai ḏẖaraṯ ḏẖaval ākās. Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਦੀਪ  ਲੋਅ  ਪਾਤਾਲ  ॥ सुणिऐ दीप लोअ पाताल ॥ Suṇi▫ai ḏīp lo▫a pāṯāl. Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਪੋਹਿ  ਨ  ਸਕੈ  ਕਾਲੁ  ॥ सुणिऐ पोहि न सकै कालु ॥ Suṇi▫ai pohi na sakai kāl. Listening-Death cannot even touch you. | 
| ਨਾਨਕ  ਭਗਤਾ  ਸਦਾ  ਵਿਗਾਸੁ  ॥ नानक भगता सदा विगासु ॥ Nānak bẖagṯā saḏā vigās. O Nanak, the devotees are forever in bliss. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਦੂਖ  ਪਾਪ  ਕਾ  ਨਾਸੁ  ॥੮॥ सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥८॥ Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||8|| Listening-pain and sin are erased. ||8|| | 
| ਸੁਣਿਐ  ਈਸਰੁ  ਬਰਮਾ  ਇੰਦੁ  ॥ सुणिऐ ईसरु बरमा इंदु ॥ Suṇi▫ai īsar barmā inḏ. Listening-Shiva, Brahma and Indra. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਮੁਖਿ  ਸਾਲਾਹਣ  ਮੰਦੁ  ॥ सुणिऐ मुखि सालाहण मंदु ॥ Suṇi▫ai mukẖ sālāhaṇ manḏ. Listening-even foul-mouthed people praise Him. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਜੋਗ  ਜੁਗਤਿ  ਤਨਿ  ਭੇਦ  ॥ सुणिऐ जोग जुगति तनि भेद ॥ Suṇi▫ai jog jugaṯ ṯan bẖeḏ. Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. | 
| ਸੁਣਿਐ  ਸਾਸਤ  ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ  ਵੇਦ  ॥ सुणिऐ सासत सिम्रिति वेद ॥ Suṇi▫ai sāsaṯ simriṯ veḏ. Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. | 
| ਨਾਨਕ  ਭਗਤਾ  ਸਦਾ  ਵਿਗਾਸੁ  ॥ नानक भगता सदा विगासु ॥ Nānak bẖagṯā saḏā vigās. O Nanak, the devotees are forever in bliss. सिख धर्म आगे | 
रविवार, 29 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page 2
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
 
 
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें