| ਗਾਵੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਹਾਦਰਾ ਹਦੂਰਿ ॥ गावै को वेखै हादरा हदूरि ॥ Gāvai ko vekẖai hāḏrā haḏūr. Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. |
| ਕਥਨਾ ਕਥੀ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥ कथना कथी न आवै तोटि ॥ Kathnā kathī na āvai ṯot. There is no shortage of those who preach and teach. |
| ਕਥਿ ਕਥਿ ਕਥੀ ਕੋਟੀ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ कथि कथि कथी कोटी कोटि कोटि ॥ Kath kath kathī kotī kot kot. Millions upon millions offer millions of sermons and stories. |
| ਦੇਦਾ ਦੇ ਲੈਦੇ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ देदा दे लैदे थकि पाहि ॥ Ḏeḏā ḏe laiḏe thak pāhi. The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. |
| ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ जुगा जुगंतरि खाही खाहि ॥ Jugā juganṯar kẖāhī kẖāhi. Throughout the ages, consumers consume. |
| ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਰਾਹੁ ॥ हुकमी हुकमु चलाए राहु ॥ Hukmī hukam cẖalā▫e rāhu. The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. |
| ਨਾਨਕ ਵਿਗਸੈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੩॥ नानक विगसै वेपरवाहु ॥३॥ Nānak vigsai veparvāhu. ||3|| O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. ||3|| |
| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੁ ਨਾਇ ਭਾਖਿਆ ਭਾਉ ਅਪਾਰੁ ॥ साचा साहिबु साचु नाइ भाखिआ भाउ अपारु ॥ Sācẖā sāhib sācẖ nā▫e bẖākẖi▫ā bẖā▫o apār. True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. |
| ਆਖਹਿ ਮੰਗਹਿ ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ आखहि मंगहि देहि देहि दाति करे दातारु ॥ Ākẖahi mangahi ḏehi ḏehi ḏāṯ kare ḏāṯār. People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts. |
| ਫੇਰਿ ਕਿ ਅਗੈ ਰਖੀਐ ਜਿਤੁ ਦਿਸੈ ਦਰਬਾਰੁ ॥ फेरि कि अगै रखीऐ जितु दिसै दरबारु ॥ Fer kė agai rakẖī▫ai jiṯ ḏisai ḏarbār. So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? |
| ਮੁਹੌ ਕਿ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲੀਐ ਜਿਤੁ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ मुहौ कि बोलणु बोलीऐ जितु सुणि धरे पिआरु ॥ Muhou kė bolaṇ bolī▫ai jiṯ suṇ ḏẖare pi▫ār. What words can we speak to evoke His Love? |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ਵਡਿਆਈ ਵੀਚਾਰੁ ॥ अम्रित वेला सचु नाउ वडिआई वीचारु ॥ Amriṯ velā sacẖ nā▫o vadi▫ā▫ī vīcẖār. In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. |
| ਕਰਮੀ ਆਵੈ ਕਪੜਾ ਨਦਰੀ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥ करमी आवै कपड़ा नदरी मोखु दुआरु ॥ Karmī āvai kapṛā naḏrī mokẖ ḏu▫ār. By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. By His Grace, the Gate of Liberation is found. |
| ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥ नानक एवै जाणीऐ सभु आपे सचिआरु ॥४॥ Nānak evai jāṇī▫ai sabẖ āpe sacẖiār. ||4|| O Nanak, know this well: the True One Himself is All. ||4|| |
| ਥਾਪਿਆ ਨ ਜਾਇ ਕੀਤਾ ਨ ਹੋਇ ॥ थापिआ न जाइ कीता न होइ ॥ Thāpi▫ā na jā▫e kīṯā na ho▫e. He cannot be established, He cannot be created. |
| ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥ आपे आपि निरंजनु सोइ ॥ Āpe āp niranjan so▫e. He Himself is Immaculate and Pure. |
| ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਮਾਨੁ ॥ जिनि सेविआ तिनि पाइआ मानु ॥ Jin sevi▫ā ṯin pā▫i▫ā mān. Those who serve Him are honored. |
| ਨਾਨਕ ਗਾਵੀਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ नानक गावीऐ गुणी निधानु ॥ Nānak gāvī▫ai guṇī niḏẖān. O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. |
| ਗਾਵੀਐ ਸੁਣੀਐ ਮਨਿ ਰਖੀਐ ਭਾਉ ॥ गावीऐ सुणीऐ मनि रखीऐ भाउ ॥ Gāvī▫ai suṇī▫ai man rakẖī▫ai bẖā▫o. Sing, and listen, and let your mind be filled with love. |
| ਦੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖੁ ਘਰਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥ दुखु परहरि सुखु घरि लै जाइ ॥ Ḏukẖ parhar sukẖ gẖar lai jā▫e. Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਦੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ गुरमुखि नादं गुरमुखि वेदं गुरमुखि रहिआ समाई ॥ Gurmukẖ nāḏaʼn gurmukẖ veḏaʼn gurmukẖ rahi▫ā samā▫ī. The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. |
| ਗੁਰੁ ਈਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਰਖੁ ਬਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬਤੀ ਮਾਈ ॥ गुरु ईसरु गुरु गोरखु बरमा गुरु पारबती माई ॥ Gur īsar gur gorakẖ barmā gur pārbaṯī mā▫ī. The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. |
| ਜੇ ਹਉ ਜਾਣਾ ਆਖਾ ਨਾਹੀ ਕਹਣਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ जे हउ जाणा आखा नाही कहणा कथनु न जाई ॥ Je ha▫o jāṇā ākẖā nāhī kahṇā kathan na jā▫ī. Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. |
| ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ गुरा इक देहि बुझाई ॥ Gurā ik ḏehi bujẖā▫ī. The Guru has given me this one understanding: |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥ सभना जीआ का इकु दाता सो मै विसरि न जाई ॥५॥ Sabẖnā jī▫ā kā ik ḏāṯā so mai visar na jā▫ī. ||5|| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||5|| |
| ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਵਿਣੁ ਭਾਣੇ ਕਿ ਨਾਇ ਕਰੀ ॥ तीरथि नावा जे तिसु भावा विणु भाणे कि नाइ करी ॥ Ŧirath nāvā je ṯis bẖāvā viṇ bẖāṇe kė nā▫e karī. If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? |
| ਜੇਤੀ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ਵੇਖਾ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿ ਮਿਲੈ ਲਈ ॥ जेती सिरठि उपाई वेखा विणु करमा कि मिलै लई ॥ Jeṯī siraṯẖ upā▫ī vekẖā viṇ karmā kė milai la▫ī. I gaze upon all the created beings: without the karma of good actions, what are they given to receive? |
| ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਮਾਣਿਕ ਜੇ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥ मति विचि रतन जवाहर माणिक जे इक गुर की सिख सुणी ॥ Maṯ vicẖ raṯan javāhar māṇik je ik gur kī sikẖ suṇī. Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. |
| ਗੁਰਾ ਇਕ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ गुरा इक देहि बुझाई ॥ Gurā ik ḏehi bujẖā▫ī. The Guru has given me this one understanding: |
| ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਮੈ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥ सभना जीआ का इकु दाता सो मै विसरि न जाई ॥६॥ Sabẖnā jī▫ā kā ik ḏāṯā so mai visar na jā▫ī. ||6|| there is only the One, the Giver of all souls. May I never forget Him! ||6|| |
| ਜੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਆਰਜਾ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਹੋਇ ॥ जे जुग चारे आरजा होर दसूणी होइ ॥ Je jug cẖāre ārjā hor ḏasūṇī ho▫e. Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, |
| ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ नवा खंडा विचि जाणीऐ नालि चलै सभु कोइ ॥ Navā kẖanda vicẖ jāṇī▫ai nāl cẖalai sabẖ ko▫e. and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, |
| ਚੰਗਾ ਨਾਉ ਰਖਾਇ ਕੈ ਜਸੁ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਲੇਇ ॥ चंगा नाउ रखाइ कै जसु कीरति जगि लेइ ॥ Cẖanga nā▫o rakẖā▫e kai jas kīraṯ jag le▫e. with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- |
| ਜੇ ਤਿਸੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੇ ॥ जे तिसु नदरि न आवई त वात न पुछै के ॥ Je ṯis naḏar na āvī ṯa vāṯ na pucẖẖai ke. still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? What is the use? |
| ਕੀਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟੁ ਕਰਿ ਦੋਸੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥ कीटा अंदरि कीटु करि दोसी दोसु धरे ॥ Kītā anḏar kīt kar ḏosī ḏos ḏẖare. Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. |
| ਨਾਨਕ ਨਿਰਗੁਣਿ ਗੁਣੁ ਕਰੇ ਗੁਣਵੰਤਿਆ ਗੁਣੁ ਦੇ ॥ नानक निरगुणि गुणु करे गुणवंतिआ गुणु दे ॥ Nānak nirguṇ guṇ kare guṇvanṯi▫ā guṇ ḏe. O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. |
| ਤੇਹਾ ਕੋਇ ਨ ਸੁਝਈ ਜਿ ਤਿਸੁ ਗੁਣੁ ਕੋਇ ਕਰੇ ॥੭॥ तेहा कोइ न सुझई जि तिसु गुणु कोइ करे ॥७॥ Ŧehā ko▫e na sujẖ▫ī jė ṯis guṇ ko▫e kare. ||7|| No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. ||7|| |
| ਸੁਣਿਐ ਸਿਧ ਪੀਰ ਸੁਰਿ ਨਾਥ ॥ सुणिऐ सिध पीर सुरि नाथ ॥ Suṇi▫ai siḏẖ pīr sur nāth. Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. |
| ਸੁਣਿਐ ਧਰਤਿ ਧਵਲ ਆਕਾਸ ॥ सुणिऐ धरति धवल आकास ॥ Suṇi▫ai ḏẖaraṯ ḏẖaval ākās. Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. |
| ਸੁਣਿਐ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ॥ सुणिऐ दीप लोअ पाताल ॥ Suṇi▫ai ḏīp lo▫a pāṯāl. Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. |
| ਸੁਣਿਐ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕਾਲੁ ॥ सुणिऐ पोहि न सकै कालु ॥ Suṇi▫ai pohi na sakai kāl. Listening-Death cannot even touch you. |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ नानक भगता सदा विगासु ॥ Nānak bẖagṯā saḏā vigās. O Nanak, the devotees are forever in bliss. |
| ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੮॥ सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥८॥ Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||8|| Listening-pain and sin are erased. ||8|| |
| ਸੁਣਿਐ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਇੰਦੁ ॥ सुणिऐ ईसरु बरमा इंदु ॥ Suṇi▫ai īsar barmā inḏ. Listening-Shiva, Brahma and Indra. |
| ਸੁਣਿਐ ਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਣ ਮੰਦੁ ॥ सुणिऐ मुखि सालाहण मंदु ॥ Suṇi▫ai mukẖ sālāhaṇ manḏ. Listening-even foul-mouthed people praise Him. |
| ਸੁਣਿਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਨਿ ਭੇਦ ॥ सुणिऐ जोग जुगति तनि भेद ॥ Suṇi▫ai jog jugaṯ ṯan bẖeḏ. Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. |
| ਸੁਣਿਐ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ॥ सुणिऐ सासत सिम्रिति वेद ॥ Suṇi▫ai sāsaṯ simriṯ veḏ. Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. |
| ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ ॥ नानक भगता सदा विगासु ॥ Nānak bẖagṯā saḏā vigās. O Nanak, the devotees are forever in bliss. सिख धर्म आगे |
रविवार, 29 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page 2
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें