| ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥ नानक आखणि सभु को आखै इक दू इकु सिआणा ॥ Nānak ākẖaṇ sabẖ ko ākẖai ik ḏū ik si▫āṇā. O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. |
| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ वडा साहिबु वडी नाई कीता जा का होवै ॥ vadā sāhib vadī nā▫ī kīṯā jā kā hovai. Great is the Master, Great is His Name. Whatever happens is according to His Will. |
| ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥ नानक जे को आपौ जाणै अगै गइआ न सोहै ॥२१॥ Nānak je ko āpou jāṇai agai ga▫i▫ā na sohai. ||21|| O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. ||21|| |
| ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥ पाताला पाताल लख आगासा आगास ॥ Pāṯālā pāṯāl lakẖ āgāsā āgās. There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. |
| ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥ ओड़क ओड़क भालि थके वेद कहनि इक वात ॥ Oṛak oṛak bẖāl thake veḏ kahan ik vāṯ. The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. |
| ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥ सहस अठारह कहनि कतेबा असुलू इकु धातु ॥ Sahas aṯẖārah kahan kaṯebā asulū ik ḏẖāṯ. The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. |
| ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ लेखा होइ त लिखीऐ लेखै होइ विणासु ॥ Lekẖā ho▫e ṯa likī▫ai lekẖai ho▫e viṇās. If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. |
| ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ नानक वडा आखीऐ आपे जाणै आपु ॥२२॥ Nānak vadā ākẖī▫ai āpe jāṇai āp. ||22|| O Nanak, call Him Great! He Himself knows Himself. ||22|| |
| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥ सालाही सालाहि एती सुरति न पाईआ ॥ Sālāhī sālāhi eṯī suraṯ na pā▫ī▫ā. The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding - |
| ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥ नदीआ अतै वाह पवहि समुंदि न जाणीअहि ॥ Naḏī▫ā aṯai vāh pavahi samunḏ na jāṇī▫ahi. the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. |
| ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ समुंद साह सुलतान गिरहा सेती मालु धनु ॥ Samunḏ sāh sulṯān girhā seṯī māl ḏẖan. Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth - |
| ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ कीड़ी तुलि न होवनी जे तिसु मनहु न वीसरहि ॥२३॥ Kīṛī ṯul na hovnī je ṯis manhu na vīsrahi. ||23|| these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23|| |
| ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न सिफती कहणि न अंतु ॥ Anṯ na sifṯī kahaṇ na anṯ. Endless are His Praises, endless are those who speak them. |
| ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न करणै देणि न अंतु ॥ Anṯ na karṇai ḏeṇ na anṯ. Endless are His Actions, endless are His Gifts. |
| ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ अंतु न वेखणि सुणणि न अंतु ॥ Anṯ na vekẖaṇ suṇaṇ na anṯ. Endless is His Vision, endless is His Hearing. |
| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ अंतु न जापै किआ मनि मंतु ॥ Anṯ na jāpai ki▫ā man manṯ. His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind? |
| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ अंतु न जापै कीता आकारु ॥ Anṯ na jāpai kīṯā ākār. The limits of the created universe cannot be perceived. |
| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ अंतु न जापै पारावारु ॥ Anṯ na jāpai pārāvār. Its limits here and beyond cannot be perceived. |
| ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ अंत कारणि केते बिललाहि ॥ Anṯ kāraṇ keṯe billāhi. Many struggle to know His limits, |
| ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ ता के अंत न पाए जाहि ॥ Ŧā ke anṯ na pā▫e jāhi. but His limits cannot be found. |
| ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ एहु अंतु न जाणै कोइ ॥ Ėhu anṯ na jāṇai ko▫e. No one can know these limits. |
| ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥ बहुता कहीऐ बहुता होइ ॥ Bahuṯā kahī▫ai bahuṯā ho▫e. The more you say about them, the more there still remains to be said. |
| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ वडा साहिबु ऊचा थाउ ॥ vadā sāhib ūcẖā thā▫o. Great is the Master, High is His Heavenly Home. |
| ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ ऊचे उपरि ऊचा नाउ ॥ Ūcẖe upar ūcẖā nā▫o. Highest of the High, above all is His Name. |
| ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ एवडु ऊचा होवै कोइ ॥ Ėvad ūcẖā hovai ko▫e. Only one as Great and as High as God |
| ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ तिसु ऊचे कउ जाणै सोइ ॥ Ŧis ūcẖe ka▫o jāṇai so▫e. can know His Lofty and Exalted State. |
| ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥ जेवडु आपि जाणै आपि आपि ॥ Jevad āp jāṇai āp āp. Only He Himself is that Great. He Himself knows Himself. |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥ नानक नदरी करमी दाति ॥२४॥ Nānak naḏrī karmī ḏāṯ. ||24|| O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. ||24|| |
| ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ बहुता करमु लिखिआ ना जाइ ॥ Bahuṯā karam likẖi▫ā nā jā▫e. His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. |
| ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ वडा दाता तिलु न तमाइ ॥ vadā ḏāṯā ṯil na ṯamā▫e. The Great Giver does not hold back anything. |
| ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥ केते मंगहि जोध अपार ॥ Keṯe mangahi joḏẖ apār. There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. |
| ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ केतिआ गणत नही वीचारु ॥ Keṯi▫ā gaṇaṯ nahī vīcẖār. So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. |
| ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ केते खपि तुटहि वेकार ॥ Keṯe kẖap ṯutahi vekār. So many waste away to death engaged in corruption. |
| ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ केते लै लै मुकरु पाहि ॥ Keṯe lai lai mukar pāhi. So many take and take again, and then deny receiving. |
| ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ केते मूरख खाही खाहि ॥ Keṯe mūrakẖ kẖāhī kẖāhi. So many foolish consumers keep on consuming. |
| ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ केतिआ दूख भूख सद मार ॥ Keṯi▫ā ḏūkẖ bẖūkẖ saḏ mār. So many endure distress, deprivation and constant abuse. |
| ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ एहि भि दाति तेरी दातार ॥ Ėhi bẖė ḏāṯ ṯerī ḏāṯār. Even these are Your Gifts, O Great Giver! |
| ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ बंदि खलासी भाणै होइ ॥ Banḏ kẖalāsī bẖāṇai ho▫e. Liberation from bondage comes only by Your Will. |
| ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ होरु आखि न सकै कोइ ॥ Hor ākẖ na sakai ko▫e. No one else has any say in this. |
| ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ जे को खाइकु आखणि पाइ ॥ Je ko kẖā▫ik ākẖaṇ pā▫e. If some fool should presume to say that he does, |
| ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ ओहु जाणै जेतीआ मुहि खाइ ॥ Oh jāṇai jeṯī▫ā muhi kẖā▫e. he shall learn, and feel the effects of his folly. |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ आपे जाणै आपे देइ ॥ Āpe jāṇai āpe ḏe▫e. He Himself knows, He Himself gives. |
| ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ आखहि सि भि केई केइ ॥ Ākẖahi sė bẖė ke▫ī ke▫e. Few, very few are those who acknowledge this. |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ जिस नो बखसे सिफति सालाह ॥ Jis no bakẖse sifaṯ sālāh. One who is blessed to sing the Praises of the Lord, |
| ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥ नानक पातिसाही पातिसाहु ॥२५॥ Nānak pāṯisāhī pāṯisāhu. ||25|| O Nanak, is the king of kings. ||25|| |
| ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥ अमुल गुण अमुल वापार ॥ Amul guṇ amul vāpār. Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. |
| ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥ अमुल वापारीए अमुल भंडार ॥ Amul vāpārī▫e amul bẖandār. Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. |
| ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥ अमुल आवहि अमुल लै जाहि ॥ Amul āvahi amul lai jāhi. Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. |
| ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥ अमुल भाइ अमुला समाहि ॥ Amul bẖā▫e amulā samāhi. Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. |
| ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ अमुलु धरमु अमुलु दीबाणु ॥ Amul ḏẖaram amul ḏībāṇ. Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. |
| ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ अमुलु तुलु अमुलु परवाणु ॥ Amul ṯul amul parvāṇ. Priceless are the scales, priceless are the weights. |
| ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ अमुलु बखसीस अमुलु नीसाणु ॥ Amul bakẖsīs amul nīsāṇ. Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. |
| ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ अमुलु करमु अमुलु फुरमाणु ॥ Amul karam amul furmāṇ. Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. |
| ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ अमुलो अमुलु आखिआ न जाइ ॥ Amulo amul ākẖi▫ā na jā▫e. Priceless, O Priceless beyond expression! |
| ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ आखि आखि रहे लिव लाइ ॥ Ākẖ ākẖ rahe liv lā▫e. Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. |
| ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ आखहि वेद पाठ पुराण ॥ Ākẖahi veḏ pāṯẖ purāṇ. The Vedas and the Puraanas speak. |
| ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ आखहि पड़े करहि वखिआण ॥ Ākẖahi paṛe karahi vakẖi▫āṇ. The scholars speak and lecture. |
| ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ आखहि बरमे आखहि इंद ॥ Ākẖahi barme ākẖahi inḏ. Brahma speaks, Indra speaks. सिख धर्म आगे |
रविवार, 29 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page 5
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें