ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥ रागु सिरीरागु महला पहिला १ घरु १ ॥ Rāg sirīrāg mėhlā pahilā 1 gẖar 1. Raag Siree Raag, First Mehl, First House: |
ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥ मोती त मंदर ऊसरहि रतनी त होहि जड़ाउ ॥ Moṯī ṯa manḏar ūsrėh raṯnī ṯa hohi jaṛā▫o. If I had a palace made of pearls, inlaid with jewels, |
ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ ਲੀਪਿ ਆਵੈ ਚਾਉ ॥ कसतूरि कुंगू अगरि चंदनि लीपि आवै चाउ ॥ Kasṯūr kungū agar cẖanḏan līp āvai cẖā▫o. scented with musk, saffron and sandalwood, a sheer delight to behold - |
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੧॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥१॥ Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||1|| seeing this, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||1|| |
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ हरि बिनु जीउ जलि बलि जाउ ॥ Har bin jī▫o jal bal jā▫o. Without the Lord, my soul is scorched and burnt. |
ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मै आपणा गुरु पूछि देखिआ अवरु नाही थाउ ॥१॥ रहाउ ॥ Mai āpṇā gur pūcẖẖ ḏekẖi▫ā avar nāhī thā▫o. ||1|| rahā▫o. I consulted my Guru, and now I see that there is no other place at all. ||1||Pause|| |
ਧਰਤੀ ਤ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਤੀ ਪਲਘਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ धरती त हीरे लाल जड़ती पलघि लाल जड़ाउ ॥ Ḏẖarṯī ṯa hīre lāl jaṛ▫ṯī palagẖ lāl jaṛā▫o. If the floor of this palace was a mosaic of diamonds and rubies, and if my bed was encased with rubies, |
ਮੋਹਣੀ ਮੁਖਿ ਮਣੀ ਸੋਹੈ ਕਰੇ ਰੰਗਿ ਪਸਾਉ ॥ मोहणी मुखि मणी सोहै करे रंगि पसाउ ॥ Mohṇī mukẖ maṇī sohai kare rang pasā▫o. and if heavenly beauties, their faces adorned with emeralds, tried to entice me with sensual gestures of love - |
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੨॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥२॥ Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||2|| seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||2|| |
ਸਿਧੁ ਹੋਵਾ ਸਿਧਿ ਲਾਈ ਰਿਧਿ ਆਖਾ ਆਉ ॥ सिधु होवा सिधि लाई रिधि आखा आउ ॥ Siḏẖ hovā siḏẖ lā▫ī riḏẖ ākẖā ā▫o. If I were to become a Siddha, and work miracles, summon wealth |
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ਬੈਸਾ ਲੋਕੁ ਰਾਖੈ ਭਾਉ ॥ गुपतु परगटु होइ बैसा लोकु राखै भाउ ॥ Gupaṯ pargat ho▫e baisā lok rākẖai bẖā▫o. and become invisible and visible at will, so that people would hold me in awe - |
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥३॥ Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||3|| seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||3|| |
ਸੁਲਤਾਨੁ ਹੋਵਾ ਮੇਲਿ ਲਸਕਰ ਤਖਤਿ ਰਾਖਾ ਪਾਉ ॥ सुलतानु होवा मेलि लसकर तखति राखा पाउ ॥ Sulṯān hovā mel laskar ṯakẖaṯ rākẖā pā▫o. If I were to become an emperor and raise a huge army, and sit on a throne, |
ਹੁਕਮੁ ਹਾਸਲੁ ਕਰੀ ਬੈਠਾ ਨਾਨਕਾ ਸਭ ਵਾਉ ॥ हुकमु हासलु करी बैठा नानका सभ वाउ ॥ Hukam hāsal karī baiṯẖā nānkā sabẖ vā▫o. issuing commands and collecting taxes-O Nanak, all of this could pass away like a puff of wind. |
ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੧॥ मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥४॥१॥ Maṯ ḏekẖ bẖūlā vīsrai ṯerā cẖiṯ na āvai nā▫o. ||4||1|| Seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||4||1|| |
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ सिरीरागु महला १ ॥ Sirīrāg mėhlā 1. Siree Raag, First Mehl: |
ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਮੇਰੀ ਆਰਜਾ ਪਵਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅਪਿਆਉ ॥ कोटि कोटी मेरी आरजा पवणु पीअणु अपिआउ ॥ Kot kotī merī ārjā pavaṇ pī▫aṇ api▫ā▫o. If I could live for millions and millions of years, and if the air was my food and drink, |
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਗੁਫੈ ਨ ਦੇਖਾ ਸੁਪਨੈ ਸਉਣ ਨ ਥਾਉ ॥ चंदु सूरजु दुइ गुफै न देखा सुपनै सउण न थाउ ॥ Cẖanḏ sūraj ḏu▫e gufai na ḏekẖā supnai sa▫uṇ na thā▫o. and if I lived in a cave and never saw either the sun or the moon, and if I never slept, even in dreams - |
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥१॥ Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||1|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1|| |
ਸਾਚਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥ साचा निरंकारु निज थाइ ॥ Sācẖā nirankār nij thā▫e. The True Lord, the Formless One, is Himself in His Own Place. |
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਜੇ ਭਾਵੈ ਕਰੇ ਤਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुणि सुणि आखणु आखणा जे भावै करे तमाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Suṇ suṇ ākẖaṇ ākẖ▫ṇā je bẖāvai kare ṯamā▫e. ||1|| rahā▫o. I have heard, over and over again, and so I tell the tale; as it pleases You, Lord, please instill within me the yearning for You. ||1||Pause|| |
ਕੁਸਾ ਕਟੀਆ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪੀਸਣਿ ਪੀਸਾ ਪਾਇ ॥ कुसा कटीआ वार वार पीसणि पीसा पाइ ॥ Kusā katī▫ā vār vār pīsaṇ pīsā pā▫e. If I was slashed and cut into pieces, over and over again, and put into the mill and ground into flour, |
ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੀਆ ਭਸਮ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਜਾਉ ॥ अगी सेती जालीआ भसम सेती रलि जाउ ॥ Agī seṯī jālī▫ā bẖasam seṯī ral jā▫o. burnt by fire and mixed with ashes - |
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥२॥ Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||2|| even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2|| |
ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥ पंखी होइ कै जे भवा सै असमानी जाउ ॥ Pankẖī ho▫e kai je bẖavā sai asmānī jā▫o. If I was a bird, soaring and flying through hundreds of heavens, |
ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥ नदरी किसै न आवऊ ना किछु पीआ न खाउ ॥ Naḏrī kisai na āv▫ū nā kicẖẖ pī▫ā na kẖā▫o. and if I was invisible, neither eating nor drinking anything - |
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥ भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥३॥ Bẖī ṯerī kīmaṯ nā pavai ha▫o kevad ākẖā nā▫o. ||3|| even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3|| |
रविवार, 29 अगस्त 2010
Sri Guru Granth Sahib Page 14
सदस्यता लें
टिप्पणियाँ भेजें (Atom)
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें